綵服染缁尘,游子远辞亲。游子綵服敝,恩赐朱衣新。
晓冲燕山雪,问程扬子津。西望不见匡庐云,江南己老莺花春。
食寄吴下旅,旅馆灯昏夜,身逐一篷飞,心随孤蝶化。
阿㜷倚门迟子归,奉觞拜舞趋慈闱。堂阴萱花大如斗,堂下玉树森成围。
子归何草草,母乐亦融融。俯视儿身衣,犹是母手缝。
慈乌择木思返哺,哑哑悲啼近堂树。空梁月落梦回时,此身有愧南飞羽。
华丽的衣服沾染了尘世的污垢,游子远行辞别了亲人。游子的华丽衣裳已破旧,却蒙恩赐予崭新的红色官袍。
清晨冒着燕山的风雪,一路询问路程赶往扬子江渡口。向西遥望,不见庐山的云雾,江南的莺啼花开的春天也已渐渐老去。
寄居在吴地的旅店,旅馆里灯火昏暗的长夜,身体像一片孤篷随风飘飞,心却随着孤独的蝴蝶恍惚变幻。
母亲倚着门扉期盼儿子归来,我举杯敬酒、跪拜起舞,快步走向母亲的内室。堂屋阴影下的萱草花开得如斗一般大,堂前的玉树茂密地围成一片。
儿子归来多么匆忙,母亲的欢乐却如此温暖融洽。低头看自己身上的衣衫,仍是母亲亲手缝制的痕迹。
慈爱的乌鸦择木而栖,总想返巢哺喂父母,哑哑地悲鸣着靠近堂前的树木。空荡的房梁下月亮西沉、从梦中醒来时,我这漂泊之身愧对那南飞的鸟儿。