我生犹及见大门,弟兄中外十七人。
两家门户甲乡党,正如颍川数孙陈。
嗈嗈鸣雁略云汉,风吹散落天一垠。
归来勉强整毛羽,饮水啄粒伤离群。
东西隔绝不敢恨,死生相佚长悲辛。
萧萧华发对妻子,往往老泪流衣巾。
仲叔已尽季亦老,双星孤月耿独存。
老夫闭门不敢出,喜君三度乘朱轮。
今春部符地尤胜,不齐自古留芳尘。
回车访我念衰老,挽衣把臂才逡巡。
君行到官我未死,杖藜便是不速宾。
一尊酌我当有问,此国岂有贤於君。
我这一生还能赶上见到家族鼎盛的时候,兄弟们共有十七人。
我们两家的门户在乡里都是数一数二的,正像颍川的孙家和陈家那样显赫。
雁群嗈嗈鸣叫着掠过天河,却被风吹散到天涯海角。
归来后勉强整理自己的羽毛,喝水啄食时总为离群而伤感。
兄弟们东西隔绝,我不敢怨恨,但生死相别却带来长久的悲苦。
面对妻子,我白发萧疏,常常老泪纵横湿透衣巾。
中间的兄弟都已去世,最小的也老了,只剩下我像孤月一样独自存留。
我老头子闭门不敢外出,却欣喜你三次乘着朱轮车来访。
今年春天你赴任的地方尤其优胜,那里自古就留有芬芳的美名。
你回转车头来探望我这衰老之人,挽着衣袖拉住我的手臂,只是稍稍迟疑。
你去上任时如果我还未死,拄着藜杖便会是不请自来的客人。
请为我斟上一杯酒,我应当问你:这世间哪里还有比你更贤能的人呢?